Устный перевод – один из востребованных направлений в работе современного переводчика. Он может потребоваться в случаях, если нужно перевести речь, а не текст, изложенный на бумаге.
Существует 2 вида устного перевода:
- последовательный – когда собеседник говорит и делает паузы, чтобы переводчик мог выразить его мысль на другом языке, понятном окружающим
- синхронный – когда через специальное оборудование дублируется речь спикера на языке, понятном слушателю через наушники.
Где нужен синхронный перевод
Синхронный перевод актуален в таких случаях:
- конференции
- симпозиумы
- встречи с известными спикерами
- международные съезды
Там, где важно не останавливать выступающего, а передавать его речь одновременно с выступлением.
Особенности работы синхрониста
Найти специалиста по синхронному переводу в Киеве достаточно трудно. Не каждый переводчик-профессионал возьмется за такую непростую работу. Синхронисты высокого уровня владеют специальными навыками, опытом, а также проходят длительное профильное обучение.
Работа одного синхронного переводчика, как правило, длится не более 30 минут, после чего его сменяет другой. Часто переводчики работают в паре.
Для выполнения синхронного перевода на английский либо иной язык требуется специальное оборудование. Оно устанавливается по желанию заказчика либо в помещении, где проходит мероприятие, либо за его пределами. В случае последнего, переводчики должны быть снабжены дополнительными экранами, которые будут транслировать ивент.
Одновременный синхронный перевод на более чем один язык требует размещения переводчиков по отдельности, с предоставлением комплекта оборудования каждому.
Стоит отметить важность качества оборудования, ведь от этого зависит уровень проведенного мероприятия.
Агентство переводов «Таск Форс» предоставляет услугу синхронного перевода, а также – аренду необходимого оборудования. Мы проверяем работу микрофонов и всей аппаратуры до начала выполнения услуги, а наш технический сотрудник настраивает звук, раздает наушники слушателям, а по окончанию ивента – собирает их.
Уровни квалификации
На стоимость заказа влияет квалификация и специализация переводчиков. Согласно Вашим требованиям мы предоставляем услуги следующих уровней:
Basic (переводчик с опытом работы до 3-х лет; мероприятия не специализированного направления, общие темы)
Advanced (переводчик с опытом работы от 5 лет; тематики узкого профиля и профессиональные / бизнес ивенты: отраслевые семинары, конференции, выступления международных спикеров, аудиторов, и пр.)
Expert (переводчик с опытом работы от 10 лет, квалификация которых отмечена международными сертификатами; перевод ивентов узкой специализации и встреч на высшем уровне: переговоры государственного значения, мероприятия на дипломатическом уровне, переводы для проектов международных некоммерческих организаций, и пр.)
Агентство переводов «Таск Форс» – ваш надежный партнер в проведении мероприятий, где требуется синхрон. Мы предоставляем не только квалифицированных специалистов, но и качественное дорогостоящее оборудование для бесперебойной работы на протяжении всего мероприятия. С нами вы можете не волноваться о задачах, которые возложены на штат переводчиков организованного ивента.