ЄС|NATO

В одному з барів Кракова українка навчала поляків вимові слову “паляниця”: що з того вийшло

Донька після навчання працює в одному з барів Кракова. Нещодавно вона зробила два тату.
Одне – те, яке з мапою України – дуже круте.

Про історія Голосу українською розповіла Inessa Kulakova

А друге – те, яке з “паляницею” – з опери “чим би дитя не бавилося”.. Від компанії молодих поляків підходить один – зробити замовлення. Побачив тату. Просить сфотографувати.

– А що означає па-ля-ни-ця?
– Маркер. Свій/чужий. Вимовив – вільний.
– А не вимовив?
– Піф-паф. Війна. Не до сентиментів.

У парубка очі вивалилися, пішов ділитися враженнями. За хвилину підходять троє.
– Вчіть нас.

Донька проводить курс фонетики. Мало того, що в учнів щелепи не україномовні, так ще й накидалися шотів. І хочуть вимовити сакральне українське слово “паляниця”! Оце ха-ха.

– Все, хлопці. Піф-паф, піф-паф, піф-паф.
Поляки і ображені, і шоковані. Ну чи не йомайо! Світоглядні брати, а загинуть ні за цапову душу.

Погребли понурі.

За хвилину біля барної стійки вся компанія!))

– Ставай в центр і учи нас! У кого є шанс?

Ну, і почалося словоблуддя і відверте палєво.

Але перед лицем невідворотної смерті хлопці проявили неабияку розумову спритність. Пригадали безсмертний хіт – ні, не харківських фанів. А тамтешній, але не менш переконливий. Називається Ruska Kurwa.

Співали з подвійним натхненням.

По-перше, пісня душевна, по-друге, віднайшли аналог фатальній “паляниці”))

Читайте нас : наш канал в GoogleNews та Facebook сторінка - Новини України