Духовне

У Філадельфії презентували книгу «Ґваделупська Богородиця: Матір цивілізації Любови» з україномовним перекладом

14 жовтня в рамках осіннього семестру викладів Релігійного товариства українців-католиків «Свята Софія» США (ТСС А) і Осередку праці Наукового товариства імені Шевченка у Філадельфії відбулася презентація книжки авторства Карла Андерсона і монс. Едуардо Чавеса «Ґваделупська Богородиця: Матір цивілізації Любови».

Україномовний переклад представила перекладачка Ірина Іванкович, голова ТСС А.

Книга розповідає про історію об’явлень Богородиці 490 років тому новонаверненому Хуанові Дієґо Кваухтатлоатцінові на пагорбі Тепеяк (територія сучасного Мехіко) в грудні 1531 року, у часи не менш буремні, аніж ми переживаємо сьогодні. У трьох розділах книги автори ґрунтовно описують кожне з п’яти об’явлень, аналізують не лише богословський, а й культурологічний пласт, який, на думку перекладачки, відіграє чи не першорядну роль в інкультурованій євангелізації. Вони подають історичний фон епохи завоювань конкістадорами Ернана Кортеса мезоамериканських народів, описують вірування ацтеків, присвячують чимало уваги традиціям та звичаям цієї цивілізації.

«Цей історичний ракурс важливий насамперед для того, аби підготувати читача до «прочитання і розшифрування» самого нерукотворного образу Гваделупської Богородиці. Адже кожен елемент на тільмі має своє приховане значення, зрозуміти яке може лише той, хто знайомий з культурою ацтеків. Цей oбраз, який вона залишила на плащі-тільмі звичайного мирянина св. Хуана Дієґо, бентежив і продовжує бентежити та дивувати вчених впродовж століть», – підкреслила І. Іванкович.

Розглянувши ці деталі, читач отримує повний зміст послання Любові, яке Богородиця принесла містянинові Хуанові Дієґо Кваухтатлоатцінові майже півтисячоліття тому. Континент, який буквально за кілька місяців до об’явлень здававася місіонерам втраченим, незбагненим чином став християнським завдяки посланню любові Гваделупської Богородиці. Воно прийшло на зміну культури жорстокості ацтеків і насилля конкістадорів. Це послання побудувало міст між двома світами – старим і новим, які лише десятьма роками раніше брали участь у кривавій війні завойовників і завойованих.

Відтак дізнаємося про початок нової, християнської цивілізації, про життєвий приклад св. Хуана Дієґо, про численні навернення, про розбудову паломницького центру на місці об’явлень, про неодноразові спроби знищення образу та про поширення набожності до Гваделупської Богородиці поза межами Мексики.

Книгу доповнено хронологією гваделупських подій, світлинами з місця об’явлень та каплиці у Києві, а також молитвами до Богородиці. Переднє слово написав ініціатор проєкту владика Браєн Байда, єпарх Саскатунський. Наприкінці видання вміщено вітальні слова Блаженнішого Святослава і архиєпископа Мечислава Мокшицького, а також післяслово владики Михайла Бубнія.

Про авторів.

Карл Андерсон – автор бестселерів журналу “New York Times” від 2000 року, головний директор та експрезидент ради Лицарів Колумба, засновник Папського інституту дослідження подружжя і родини імені святого Івана Павла ІІ при Католицькому університеті Америки. Очолював Департамент зв’язків з громадськістю Білого дому при президентові Рональдові Рейґану. Був членом Комісії громадянських прав США.

Отець Едуардо Чавес – один із найвідоміших експертів Гваделупських об’явлень. Перший декан Католицького університету “Люмен Гентіум” архидієцезії Мехіко,співзасновник Вищого інституту Гваделупських досліджень, почесний канонік базиліки Гваделупської Богородиці.

Читайте нас : наш канал в GoogleNews та Facebook сторінка - Новини України

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.

twenty − nineteen =

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються ваші дані коментарів.