Молодіжний сленг як термін вперше був зафіксований у 1750 році для позначення мови вулиць. Дослідники визначають декілька хвиль розвитку сленгу в Україні та називають причини, які призвели до його появи.
В двадцятих роках минулого століття засилля молодіжного сленгу в Україні було пов’язано з тим, що на вулицях спостерігалась велика кількість безпритульних через революцію та громадянську війну.
Друга хвиля спіткала Україну у 50-і роки, коли серед молоді стала популярною молодіжна субкультура – «стиляги». В 70-80-і тоді ще в радянській Україні з’явилися «хіппі» – молодь, яка пропагувала мир та протистояла діючій комуністичній ідеології.
В 90-і роки під час перебудови та становлення незалежності України, до існуючих сленгових слів, додалися «блатні» слова. Та вже в 2000-х молодіжний сленг отримав нове дихання. На заміну старим сленговим словоформам прийшли нові вирази, що з’явилися завдяки розвитку цифрових технологій.
Слід зазначити, що молодіжний сленг був і залишається поширеним серед студентської молоді. Зокрема, такі слова: абітура – абітурієнт; вишка – вища освіта; автомат – залік; шарити – бути в темі; плавати – погано знати матеріал.
Сьогодні багато сленгових слів у мові молоді мають англійське коріння. В першу чергу, це пов’язано з тим, що українська молодь може спілкуватися з однолітками з США та Європи, а також активно слідкує за іноземними блогерами. До прикладу, такі сленг-слова:
Крінж від англійського to cringe — ніяковіти. Це слово виражає відчуття сорому за іншу людину або ситуацію.
Рофл – жарт, рофлити – жартувати. Слово пішло від англійського виразу rolling on the floor, laughing.
Байт – провокація, байтити – провокувати. Це сленг-слово також походить від англійської, де bite означає вкусити.
Треш – trash – тобто сміття. Це слово використовують, щоб позначити якесь негативне явище.
Слово фідбек, яке з молодіжного сленгу, активно перекочувало в ділову мову – означає відгук.
Хейт з англійської ненависть, тобто захейтити – зненавидіти.
Фейк – несправжній, неправдивий.
Гостити – від англійського ghost – привид. Використовується для позначення ігнору, гостити – ігнорувати когось.
На розвиток сленгу в Україні також впливають різноманітні субкультури. До прикладу, останні роки серед сучасної молоді спостерігається захоплення корейською попкультурою та аніме. Через це, в мові українських підлітків, з’явилися й корейські слова та прізвиська.