У 2024-2025 навчальному році школи зобов’язані почати (якщо до цього ухилялися) дотримуватися норм чинного українського правопису.
22 травня 2024 року закінчився п’ятирічний перехідний період, упродовж якого відбувалися зміни в закладах освіти, повідомило Міністерство освіти і науки на офіційному сайті.
“Принагідно нагадуємо, що 22 травня 2024 року закінчився п’ятирічний перехідний період для чинного українського правопису, затвердженого постановою Кабінету міністрів України від 22 травня 2019 року № 437. Тож у 2024/2025 навчальному році обов’язковим є повне дотримання норм українського правопису під час провадження освітньої діяльності”, – ідеться в повідомленні.
Зміни можна умовно розділити на дві великі групи:
– власне зміни в написанні слів (без варіантів);
– варіантні доповнення до чинної норми.
Без варіантів
Уживання слова проєкт, проєкція (так само як ін’єкція, траєкторія, об’єкт та інші слова з латинським коренем -ject-); плеєр (play+er), конвеєр (convey+er), феєрверк.
Разом пишуться слова мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт , а також слова з першим іншомовним компонентом, що визначає кількісний (вищий від звичайного, дуже високий або слабкий, швидкий тощо) прояв чогось. п.) прояв чого-небудь: архі-, архі-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш-: архіскладний, гіпермаркет, екстраклас.
Крім того, разом слід писати складноскорочені слова (мішані та складові абревіатури) та похідні від них: адмінресурс, Міносвіти, профспілка, Святвечір.
Також разом писатимуться слова з першим іншомовним компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивірус, контрудар, віцепрем’єр.
Окремо без дефіса писатимемо пів хвилини, пів яблука, пів Києва, але одним словом як цілісне поняття півострів, півзахисник, півмісяць.
Закінчення прикметників російських прізвищ передаються так: рус. Донской – Донський, рус. Трубецкой – Трубецький. Виняток становить Лев Толстой.
Також передбачені зміни в окремих словах (наприклад, священик).
Із великої літери писатимемо назви товарних знаків, марок виробів: автомобілі марки “Жигулі”, проте з малої літери, якщо вживається як загальна назва: старі обшарпані “жигулі”.
Два варіанти написання допускаються
У словах походженням із давньогрецької та латинської мов буквосполучення au зазвичай передається через ав: автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авторитет, автохтон, лавра, Аврора, Мавританія, Павло. У запозиченнях із давньогрецької мови, що мають стійку традицію передання літеросполучення au шляхом транслітерації як ау, допускаються орфографічні варіанти: аудієнція та авдієнція, аудиторія та авдиторія, лауреат та лавреат, пауза та павза, фауна та фавна.
Буквосполучення th у словах грецького походження передаємо зазвичай буквою т: антологія, антропологія, аптека, астма, бібліотека, католицький, театр, теорія, ортодокс, ортопедія. У словах, загальноприйнятих в українській мові з ф, допускається варіантність на кшталт: анафема і анатема, дифірамб і дітірамб, ефір і етер, кафедра і катедра, логарифм і логаритм, міф, міфологія і міф, міт, мітологія, Афіни і Атени, Борисфен і Бористен.
Також вживатимуться варіантні форми родового відмінка : радості і радості, любові і любови, Білорусі і Білоруси